Make no noise, be gentle quiet
Step out in the dead of night
Take your mask and your sack
In two hours we should be back
With a bag-full of coins and gold
Enough to last us till we’re old
Aren’t you chuffed, oy Little Frank?
Wake up, son; we gonna rob a bank
Daddy don’t disturb me please
Let me have a little sleep
Banks have no cash or valuables
All their assets are digital
No need for masks, no vaults to crack
You only need to learn to hack
Which I’ll do tomorrow morn’
To pull off the world’s biggest con
Then our e-wallets will be deep
But for now just let me sleep

Too funny! Oh, how times have changed.
LikeLiked by 1 person
What an unusual – and fun! – topic for a poem. Color me charmed!
LikeLiked by 1 person
Love it!!!
LikeLiked by 2 people
Svegliati figliolo, andiamo a rapinare una banca
.
Non fare rumore, sii gentile e zitto
Esci nel cuore della notte
Prendi la tua maschera e il tuo sacco
Tra due ore dovremmo essere di ritorno
Con un involto pieno di monete e oro
Abbastanza per campare fino alla vecchiaia
Non sei contento, eh, Piccolo Frank?
Svegliati, figliolo; andiamo a rapinare una banca
.
Papà, non disturbarmi per favore
Fammi dormire ancora un po’
Le banche non hanno contanti né oggetti di valore
Tutti i loro beni sono digitali
Niente maschere, niente casseforti da scassinare
Devi solo imparare a hackerare
Cosa che farò domani mattina
Per mettere a segno la truffa più grande del mondo
E allora i nostri portafogli elettronici saranno pieni
Ma per ora lasciami dormire
.
I’ve translated your poem into Italian; every father is a step behind his son. I’ll publish it on Sunday, December 21, crediting you as the author and your blog as the source, in my weekly column Gioielli Rubati. Thank you, and greetings from Italy.
LikeLiked by 1 person
Very nice
LikeLiked by 1 person
Brilliant. Love it. Have a coffee on me!
LikeLiked by 1 person